С днём рождения, Свен Нурдквист
- nadenkamsu
- 3 июл. 2016 г.
- 4 мин. чтения
Хотите поговорить с автором "Петсона" на "Ты", узнать, сколько картинок у него в голове, как выглядит его новогодняя ёлка, а также какие письма он получает от читателей? Читайте интервью, опубликованное на немецком книжном сайте 30 апреля 2016
Автор: Геза Фюсле, перевод на русский язык - Н. Липунцова

Геза Фюсле (скандинавист и член редакции) взяла интервью для детского книжного блога у именинника – Свена Нурдквиста, создателя Петсона. В шведском языке все обращаются друг к другу на «ты», вот Геза и осведомилась у Свена Нурдквиста, как ей лучше переводить на немецкий. Ответ был однозначный: «Говори «ты».
Твои рисунки как нарисованный фильм, например, часто на одной картинке бывает сразу много Финдусов. Как ты делаешь подобные картинки? Рисуешь Финдуса в движении? Например, если он прыгает слева направо, ты рисуешь его сначала слева, а потом уже справа? Или у тебя в голове настолько ясная картина, что ты можешь с любого места начать рисовать?
Сначала я всегда намечаю картинку целиком, а потом набрасываю фигуры на тех местах, где они, по моему мнению, должны находиться, и пробую придать им нужную позу. Я прежде и не задумывался, делаю ли я это каким-то определённым способом. Наверное я, рисуя, всё-таки представляю, где должен быть следующий Финдус, а потом – следующий… Если выглядит не очень – я их немного перемещаю и пробую изобразить другие позы.

Из «Путешествия в картинках», изданного «Oetinger Verlag»
Это легче, иллюстрировать свои собственные книги, когда никто не говорит, как должна выглядеть картинка?
Да, мне не приходится так много раздумывать, если я занимаюсь своей собственной книгой. Я не должен сильно задумываться над тем, покажется ли что-то чуднЫм или недостаточно «правильным». Но вообще-то я обычно не получаю точных описаний того, как всё должно выглядеть.
Когда ты пишешь новую книгу, история у тебя уже готова (в голове или в записях), прежде, чем ты начнёшь рисовать? Как всё движется?
Я всегда сначала пишу текст, за исключением только книги «Где моя сестра?», где, собственно, вообще не должно было быть текста. Но когда я сочиняю текст, я в своей голове всегда вижу те или иные картинки, их-то я и использую потом, когда начинаю делать наброски.
Когда я размышляю о развитии сюжета, я вижу его в картинках, потом я перевожу эти картинки в текст. В моих книгах много диалогов, и когда я пишу, я думаю только словами.
Моему сыну 6 лет и он особенно любит твою книгу «Путешествие в картинках» – потому что иллюстрации такие разные. Какой способ рисования ты сам любишь больше всего?
В большинстве иллюстраций я рисовал фломастером контуры и закрашивал акварелью. Это мне кажется самым простым, но иногда это немного надоедает, потому что всё однообразно. И тогда я люблю переходить на акрил или рисовать кисточкой и красками. Масло тоже меня увлекает, но я пока ни одной книги не сделал маслом. Детали выходят слишком трудно и неаккуратно.
Что мне нравится в гравюре – это множество возможностей изобразить разные нюансы чёрного. Но это очень трудоёмкая процедура, и потом глупо переводить всё это на печать, мне кажется.
Иллюстрации в книге «Где моя сестра?» очень детализированы. Это же заняло очень долго (несколько лет!) – делать эту книгу. Ты терпеливый человек?
Да, я бы так сказал. Вообще-то мне это нравится, просиживать долго над одной картиной, быть очень точным и прилагать максимум усилий.
Ты получаешь письма от своих читателей? Каково это – ощущать, что так много детей знают твоё имя? Сколько фотографий детей в костюме Финдуса ты получил за это время?

Sven Nordqvist - Foto ©Alexander Lagergren
Я получаю не так много писем от читателей, может 5-10 в год. Вообще-то большинство из них – из Германии. И то, что их так немного, – даже хорошо, потому что я не очень люблю отвечать на письма. Однако иногда приходят посылки от учеников целого класса, которые проходят мои книги и хотят мне показать, что они написали и нарисовали. Мне от этого конечно радостно и приятно, когда дети или взрослые мне показывают, как любят мои книги.
Я получал несколько фотографий детей-Финдусов, но не много. Парочка из них висит на стене над моим рабочим местом. Одна из них особенно меня радует, когда я на неё смотрю, снова и снова.
Кроме этого я получил примерно столько же писем от женщин, утверждающих, что их муж совсем как Петсон.
Как выглядит твоя рождественская ёлка? На ней так же много всего интересного, как на твоих иллюстрациях?
Мне вспоминается, она довольно старомодна, с подвесками из соломы или бумаги и с красными стеклянными шарами. Без блёсток. Электрическая гирлянда. Не так много смешных штуковин, как на ёлке Петсона.
Ты считаешь, что это более креативно, если в мастерской беспорядок? У тебя есть любимое рабочее место, или ты можешь работать везде? На природе, например?
Не знаю, но могу такое представить. Это как-то лучше позволяет выдумывать что-нибудь абсурдное. Я почти никогда еще не работал нигде, кроме как в собственном кабинете, и там действительно есть очень много всего. Поэтому когда я рисую дом Петсона, меня может вдохновлять то, что место, где я сижу, выглядит примерно так же.

Из «Путешествия в картинках», изданного «Oetinger Verlag»
Когда нужны наброски для какой-то книги, я могу делать их где угодно. Часто я выполняю наброски прямо в голове, во время прогулки. Но дома у меня рабочий стол и компьютер, который я использую для набросков. Когда я уже обвожу их фломастером и, наконец, раскрашиваю картину, мне необходим удобный стол и мои краски, карандаши и кисточки, а они, конечно, все дома.
Спасибо за интервью. Отличного дня рождения! Еще раз наши искренние поздравления!
Спасибо, спасибо!
Автор: Геза Фюсле, перевод на русский язык - Н. Липунцова
Comments